Сны

Украдкой домовой подходит  близко
И  шепчет  строчки  по-английски,
И  перевод,  что  сам  себе струится,
Ложится  на стандартную  страницу:

"О, этот мир, где лучшие предметы
Осуждены на худшую судьбу..."
 Шекспир  вернейшая  весны примета,
Звучащий  тихо, будто  сквозь губу,

А  с  зимней скрипкой табуретке
Поднимется  неслышно  Гретхен,
Нашептанная  в звонком  январе,
Когда  не  знала   и во  что  одеться,
По-немецки...в  морозной  той  поре.

О,  жизнь во  снах, а  въяве, окаянная
Глотать     стаканами да океанами.
Но  зависть,  подлость, хищность, месть
Не смогут  здесь мне плётку сплесть.

И скоро  птицы  из  своих  кочевий
Вернутся гнёзда вить к   моим  деревьям...
А вот  тебе и не  сыскать  убежища
Оставленной поспешно  женщины. 
 


Рецензии