Сны
И шепчет строчки по-английски,
И перевод, что сам себе струится,
Ложится на стандартную страницу:
"О, этот мир, где лучшие предметы
Осуждены на худшую судьбу..."
Шекспир вернейшая весны примета,
Звучащий тихо, будто сквозь губу,
А с зимней скрипкой табуретке
Поднимется неслышно Гретхен,
Нашептанная в звонком январе,
Когда не знала и во что одеться,
По-немецки...в морозной той поре.
О, жизнь во снах, а въяве, окаянная
Глотать стаканами да океанами.
Но зависть, подлость, хищность, месть
Не смогут здесь мне плётку сплесть.
И скоро птицы из своих кочевий
Вернутся гнёзда вить к моим деревьям...
А вот тебе и не сыскать убежища
Оставленной поспешно женщины.
Свидетельство о публикации №117022203983