Пантера

Перевод с немецкого языка стихотворения Р.М. Рильке

Усталый взор огромной кошки пуст и зачарован,
Круженьем прутьев клетки околдован.
За сотней металлических полос
Не виден мир прекрасных хищных грёз.
Упруг и мягок шаг Пантеры в клетке тесной,
Она - комок из бешенства и силы бесполезной.
С родными джунглями навек разлучена,
Она их помнит, ими кровь полна...
В глаза Пантеры загляни, узри осколок Ада
И вздрогни, - Ну, за что ей клетка зоосада!






Иллюстрация из интернета.


Рецензии
Марина, последняя строкa заставляет задуматься о многом...
С искренним теплом,

Ольга Хорнетт   11.10.2019 11:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Оля!

Марина Рощина   11.10.2019 20:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.