Перевод 130 сонета Уильяма Шекспира

В глазах любимой солнце не сияет,
В устах её не видится коралл,
И белизною грудь не впечатляет,
А волос будто проволокою стал.

Розы нежнейшей я не вижу цвета
В оттенке щёк у милой на лице.
Нет в запахе её загадки иль секрета,
Ни лёгкости дыхания во фразе на конце.

Её речам я с трепетом внимаю,
Хоть музыки порой приятнее мотив...
Как Боги ходят, право, я не знаю,
Шаг у любимой прост, не горделив.

Но я бы даже сравнивать не стал
Мою любовь и ложный идеал.

09-10.03.16


Рецензии
"И нежной розы", так легче читается...
Неплохо, но тяжеловато...
Успехов!

Жанна Былёва   22.07.2016 20:07     Заявить о нарушении
Я, пожалуй, оставлю свой вариант, но спасибо за отзыв)

Ира Цепляева   25.07.2016 21:40   Заявить о нарушении