Шерлок Холмс наконец-то освободился

Шерлок Холмс наконец-то освободился -
Он решил, что устал и стар.
Пусть теперь преступников ловит полиция -
Пусть займётся своим делом Скотланд-Ярд.

Пусть инспектор Лейстред теперь надрывается -
Трудится на благо королевы и страны.
И разглядывает с лупой пятна кровавые,
Протирая на коленях полицейские штаны.

 А Шерлок Холмс полагает себя свободным -
Он на своей ферме разводит пчёл.
В этом веке дедукция вышла из моды -
В этом веке он вообще ни при чём.

Иногда к нему заезжает доктор Ватсон -
Чтобы Шерлок не одичал совсем один.
И тогда они обнимаются по-братски -
Другие варианты тоже уже позади.

Ватсон успешно похоронил свою Мэри -
И теперь у него - только Шерлок Холмс.
И они пьют английский чай на английской ферме -
Созерцая в окно чрезвычайно английский холм.

Говорят, в этом холме проживают фейри -
Но Шерлок не увлекается подобной ерундой.
Хотя, говорят, в это истово верит
Некий весьма почтенный мистер Конан Дойль.

Говорят, кому-то удалось их сфотографировать -
И о столоверчении кругом говорят.
И о том, что поселились в Лондоне вампиры -
А один - даже трансильванский граф.

И написал какой-то роман мистер Стокер -
Довольно занимательный - это трудно отрицать.
Ватсон усмехается - он бывал на востоке
И видел многое, что и не снилось мудрецам.

Многое такое, о чём не знают учёные -
И что сам Шерлок со своей лупой не найдёт.
Но сейчас его интересуют только пчёлы -
А не к загадочному яду новый антидот.

В Лондоне снова шалит Джек Потрошитель -
Нет, Холмс не будет его вычислять -
Это, в конце концов, слишком утомительно -
Снова и снова ловить исчадие зла.

Они ведь все - точно головы Лернейской гидры -
Одну отрубишь - и вырастают две.
Сколько, Ватсон, говорите, женщин погибло?
Нет, молчите - я не хочу знать ответ.

Ватсон, мне надоело, с меня хватит -
Пусть этот мир как хочет, так и живёт.
А двадцатый век - пусть забирает Мориарти -
Кажется, он придуман лично для него.

Двадцатый век будет как он - таким же -
А может быть, я ошибаюсь? Боюсь, что нет.
И будут стоить чьи-то короткие жизни
Несколько медных, истёртых в руках монет.

И будут плеваться в небо ядрами пушки -
И будет что-то ещё - трудно сказать.
Лучше уж пчёлы, Ватсон - право же, лучше,
Чем новому веку смотреть в пустые глаза.

Пустые - точно услужливых пушек жерла.
Уже боевая готовность - целься и пли!
Когда-то, Ватсон, я был наивен - и верил
Во что-то - благое - а вот во что - забыл.

Слишком много крови вылилось в Темзу -
Слишком много трупов проплыло по ней.
Мне надоело, Ватсон. Всё как отрезано.
Может во всём, что я делал - и смысла нет?

Шерлок Холмс боролся со злом решительно -
Рукоплескала ему в партере толпа.
Но приходит ночь - а с ней потрошители -
И Темза краснеет от чьей-то крови - опять.

Я полагаю, Ватсон - всё бесполезно -
Я понимаю это на склоне лет.
Нам не вычерпать чайными ложками Темзу,
Не уничтожить зла на этой земле.

Ночью по городу бродят вампирские кланы -
Зубы у них, как ланцеты, остры.
Ватсон, я уже - не понимаю,
Есть ли ещё Лондон и Бейкер-стрит?

Там, где всё ясно - где всё по полкам разложено -
И запечатан в папки - весь алфавит.
Может быть, всё это было - выспренней ложью -
А правда в Темзе - которая вся в крови?

А Потрошитель безликий - всё гонит и гонит
Кричащих женщин - пляской своих ножей.
Наверно, Ватсон, это время другое.
Наверное, мне его не понять уже.

Пчёлы гудят - точно его утешая -
 Бабочка смело к горящей лампе летит.
И отпивает глоток остывшего чая
От дел отошедший гений и детектив.

Ватсон вздыхает - всё, как говорил он.
Гаснет на улицах Лондона газовый свет.
И его Мэри - давно в холодной могиле -
А вместе с ней - и девятнадцатый век.

Век, когда всё было - чётко и ясно
Точно в шахматы - или в карты игра.
Нет, уже не элементарно, Ватсон -
Уже всё сложно, запутано - не разобрать.

В новом веке всё монструозно сложно -
И катится он, камень с горы, во тьму.
Что-то он смог изменить в мире - возможно.
Но кто бы мог гарантировать это ему?

Наверное, это всё же его тщеславие -
Которое он до конца в себе не извёл.
И он вспоминает свои победы - часами -
Пока наблюдает за мельтешением пчёл.

Но это всё позади уже, Ватсон, верно?
И нас давно обогнал ошалевший мир.
Осталась только - эта пчелиная ферма -
И на ней два ретрограда - мы.

Наверное, лучше смириться - и не метаться -
Не забивать себе голову чепухой.
Но стучит бессмертная миссис Хадсон -
К вам какая-то дама, мистер Холмс!


Рецензии