Unter den Priestern... Nach Ossip Mandelstam
Blieb bis zum Morgen er; sie sahen und sie hoerten:
Judaeas Nacht kam schon, gefaehrlich war ihr Schritt;
Verdriesslich baute man den Tempel, den Zersroerten.
Er sagte ihnen: “Gelb ist Himmel; lauft geschwind!
Euphrat verfinstert sich, die Nacht ist auf den Wegen”.
Die Alten dachten, dass dabei sie schuldlos sind,
Und das schwarz-gelbe Licht, es sei Judaeas Segen.
Damals war er mit uns bei dem Gewaesser auch,
Als wir den Sabbat in den Flachs gewickelt hatten
Bei sieben Kerzen; doch war kaum erhellt der Schatten,
Jerusalemer Nacht und der Vernichtungsrauch.
Deutsch von Wladimir MIKUSCHEWITSCH
Осип МАНДЕЛЬШТАМ
Среди священников левитом молодым
На страже утренней он долго оставался.
Ночь иудейская сгущалася над ним,
И храм разрушенный угрюмо созидался.
Он говорил: небес тревожна желтизна!
Уж над Евфратом ночь: бегите, иереи!
А старцы думали: не наша в том вина -
Се черно-жёлтый свет, се радость Иудеи!
Он с нами был, когда на берегу ручья
Мы в драгоценный лён Субботу пеленали
И семисвещником тяжёлым освещали
Ерусалима ночь и чад небытия.
Свидетельство о публикации №115052810503
Hochachtungsvoll,
Valery aus Moskau
Валерий Шувалов 04.01.2016 20:41 Заявить о нарушении
Владимир Микушевич 04.01.2016 20:57 Заявить о нарушении