Александр Гингер Корифей выходит перед хором Кориф

„КОРИФЕЙ ВЫХОДИТ ПЕРЕД ХОРОМ...”
Александр Самсонович Гингер (1897-1965 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


КОРИФЕЯТ Е ПРЕД ХОРА

Корифеят е пред хора, ето.
Радост, братя! Действието чисто
ще започнем. Разговори секват.
Ярко бляскат зъби на солисти.


Ударения
КОРИФЕЯТ Е ПРЕД ХОРА

Корифе́ят е пред хо́ра, е́то.
Ра́дост, бра́тя! Де́йствието чи́сто
ште запо́чнем. Ра́зговори се́кват.
Я́рко бля́скат зъ́би на соли́сти.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Александр Гингер
КОРИФЕЙ ВЫХОДИТ ПЕРЕД ХОРОМ...

Корифей выходит перед хором.
Радость, братья! Действо зачинаем.
Опадает шелест разговоров.
Ярко блещут зубы запевалы.




---------------
Руският поет Александър Гингер (Александр Самсонович Гингер) е роден на 5/17 октомври 1897 г. в Санкт Петербург. През 1919 г. емигрира във Франция. Съосновател е на парижкото литературно обединение „Палата поэтов” (1921 г.), член на литературните групи и обединения „Через”, „Кочевье”, „Круг”, „Перекрёсток”, „Гатарапак” и др., един от организаторите на Съюза на младите поети и писатели. През 1946 г. получава съветско поданство. Автор е на стихосбирките „Свора верных” (1922 г.), „Преданность” (1925 г.), „Жалоба и торжество” (1939 г.), „Весть” (1957 г.) и „Сердце. Стихи. 1917-1964” (1965 г.). Умира на 28 август 1965 г. в Париж.


Рецензии
Изящная миниатюра! Браво, Александр, - браво, Красимир!
с Днём Поэзии, друже!
(задним числом, конечно.. - извините! но лучше позже. чем...)
Радости Вам в душу! Вдохновения! Просветления! Божьей благодати! Счастья! Мира! Добра!
С улыбкой весенней
и уважением,
Николай Сысойлов

Николай Сысойлов   25.03.2015 01:30     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.