Прости мой детский каприз. Pardonne-Moi Ce Caprice

Pardonne-Moi Ce Caprice D'Enfant   (оригинал Mireille Mathieu)
Исполнение песни: Mireille Mathieu.
Перевод с французского: Сергей П. Емельченков.
[Refrain:]
Прости меня,  это детский каприз.                Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Прости меня и ко мне возвратись.                Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Я лишь тебя бесконечно люблю, жизнь – сюрприз.     Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
Прости меня,  это детский каприз.                Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Прости меня и ко мне возвратись.                Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Я лишь тебя бесконечно люблю! Жизнь – сюрприз.     Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
 
   Это... был миг, мы любили –                C'etait le temps des "je t'aime"
Оба мы вместе со счастьем в даль плыли.       Nous deux on vivait heureux dans nos reves
Это... был миг, мы любили,                C'etait le temps des "je t'aime"
Но вот однажды про крылья забыли.               Et puis j'ai voulu voler de mes ailes

   Хотелось жить мне в новой любви                Je voulais vivre d'autres amours
С новым " люблю ",  с новым  "будь вновь",       D'autres "je t'aime", d'autres "toujours"
Но о тебе я мечтаю всю ночь!                Mais c'est de toi que je revais la nuit
О, любовь!                Mon amour

Прости меня,  это детский каприз.                Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Прости меня и ко мне возвратись.                Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Я лишь тебя бесконечно люблю, жизнь – сюрприз.     Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi

Это... желаю, ты знаешь,                C'etait vouloir et connaitre
И в нашей жизни всё снова возможно.          Tout de la vie, trop vite peut-;tre
Снова – вернуть жизнь, где таешь –               C'etait d;couvrir la vie
Это ведь счастье, с ума сойти можно.            Avec ses peines, ses joies, ses folies

Хочется жить мне и каждый миг –                Je voulais vivre comme le temps
Жить и любить, я прошу – верь:                Suivre mes heures, vivre au pr;sent
Чем больше жду, тем я больше люблю, мне      Plus je vivais, plus encore je t'aimais
Поверь...                Tendrement

Прости меня,  это детский каприз.                Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Прости меня и ко мне возвратись.                Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Я лишь тебя бесконечно люблю! Жизнь – сюрприз...       Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi


Рецензии