Элису. Вариация, Георг Тракль

В чёрном лесу плачет дрозд: «Элису гибель пришла!».
Хладную синь родника жадно пьют губы твои.
Древних легенд письмена кровью сочатся с чела.
Птиц предосенний полёт тёмные знаки таит.

В пурпуре дивных гроздей, молча, ступаешь ты в ночь.
Чуть разводя синеву плавным движением  рук.
Только терновник поёт: «Элис! Ты умер давно».
Свет твоих лунных очей с неба приходит на звук.

В тело твоё, в гиацинт вновь погружает монах
Пальцев белеющих воск. В бездне молчанья – тоска.
Редко испуганный зверь, веки смыкая от сна,
Выйдет из тени, где ты – с чёрной росой на висках.

В золоте падшей звезды.

27.07.2013 (12.30)
PS: У самого Тракля это не рифмуется. Уже посему - всего лишь вариация, а не перевод.


Рецензии
Будто прослушал Вагнера в Нойшванштайне!

Анатолий Кузнецов-Маянский   13.04.2017 12:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Толя!
Тракль даже для меня больно мрачноват. Но... Поэт!
А это я, конечно, понаглел (отрифмачил "верлибру"). Однако такой профи, как Александр Рюсс, меня за эту вольность, вроде, не отчитал ))).

Вольф Никитин   13.04.2017 13:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.