Михась Башлаков. Сон-трава
Сон-трава на пригорках весны…
Захмелеет моя голова:
Пахнет как сон-трава, сон-трава…
И припомнится: давней порой
Те цветы приносил я домой.
На пригорках за нашим селом
Их немало весною цвело…
Был совсем молодым я тогда,
И не знал, что промчатся года…
Поседела моя голова,
Отцвела, отцвела сон-трава…
Далеко, там, за сизою мглой…
Сердце полнится горькой тоской…
Точно детства забытые сны –
Сон-трава на пригорках весны…
Перевод с белорусского
Мiхась Башлакоў
Сон-трава
Бы юнацтва далёкага сны,
Сон-трава на пагорках вясны...
Захмялее мая галава:
Пахне як сон-трава, сон-трава...
I згадаюцца даўнія дні:
Кветкі ставіў у слоік шкляны.
На пагорках за нашым сялом
Іх нямала вясною цвіло...
Быў тады я зусім малады
I не думаў, што пройдуць гады...
Пасівела мая галава,
Адцвіла, адцвіла сон-трава...
Там, далека, за шызай смугой...
Сэрца поўніцца горкай тугой...
Як юнацтва нязбыўныя сны,
Сон-трава на пагорках вясны...
Свидетельство о публикации №113122009478