Упоение погоней. Из Рильке

Наши предки тоже в нас,
ряд восторгов и агоний,
упоение погоней
и конечный мёртвый час

перед гаснущим огнём;
остаются нам пустоты,
безнадежные оплоты,
где мы с мёртвыми живём.

Мы пристанище для жён;
та приходит и другая,
пьесою пренебрегая;
в перерыве свет зажжён,

подтвердив, что, кроме бед,
нет наряда и убора,
и для женщины опора -
кровь другого в цвете лет.

Дети, дети, как назвать
каждого, кто в нас внедрился
и при этом умудрился
вне судьбы существовать.

                (С французского)


Рецензии
Восхитительно)...

Мне кажется, Рильке на французском отличается от Рильке на немецком. Французского не знаю, могу судить только по Вашим переводам.

С Уважением

Наташа

Колесникова Наталья   12.08.2013 00:29     Заявить о нарушении
Да, Рильке на французском - другой Рильке, и всё-таки тот же.

Владимир Микушевич   12.08.2013 22:06   Заявить о нарушении