Сходство и родство в переводе
Перевод не порождён, а вызван оригиналом.
Перевод обязан оригиналу приобщением к духовному прообразу.
(Из книги "Проблески")
Свидетельство о публикации №113062807312
переводчик может и должен писать так, как Бог на душу положит, при единственном условии -
вызвать у читателя перевода примерно то же состояние - ассоциации, мысли, чувства - как было у читателя оригинала.
(Конечно, много упрощений здесь).
Но тогда и судьей переводчика может быть только Тот, кто способен "сверху" посмотреть на оба восприятия, - т.е. Бог...
Николай Старорусский 30.06.2013 11:39 Заявить о нарушении
Владимир Микушевич 30.06.2013 17:57 Заявить о нарушении