Эмили Дикинсон. 1228

Emily Dickinson.(1830-1886).1228.

Ушло с Земли божественного много.
Надеяться на то, что там ещё есть Бог,
Возможно, коль заставить всех святых
В том дать присягу.

Миссионер кроту
Обязан доказать,
Что положенье неба отстаивать готов.
Но в чём моя вина?

Так много аргументов против мнения,
Что черепаха ожидать не станет,
Пока Вы разрешите ей вернуться
И просто свалит с места.

Перевод с английского 30.01.13.

Emily Dickinson. 1228

So much of Heaven has gone from Earth
That there must be a Heaven
If only to enclose the Saints
To Affidavit given.

The Missionary to the Mole
Must prove there is a Sky
Location doubtless he would plead
But what excuse have I?

Too much of Proof affronts Belief
The Turtle will not try
Unless you leave him -- then return
And he has hauled away.


Рецензии
Аркадий, тут еще надо поработать, я думаю. И над точным смыслом, и над поэтикой. Если интересно, посмотрите перевод у меня, еще, мне кажется, Сергей Долгов его переводил, а он обычно публикует еще и комментарии к подстрочнику.
С уважением,

Галина Иззьер   31.01.2013 03:07     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв и информацию. Понравился перевод Сергея Долгова своей логической стройностью...

Аркадий Равикович   31.01.2013 04:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.