Альбатрос перевод из шарля бодлера

Устав по морю плыть, вдали от верной суши,
И в безднах иссушив тоскующие души
Готова для забав команда корабля -
На палубу его из матового тёса,
Нетрудно залучить лазури короля,
Летящего за шхуной альбатроса.

На досках жалок он - пространство сжалось в плоскость,
Чуть крылья волочит, беспомощные вёсла...
А раньше ты парил наперекор стихии,
Крылами шевеля раскаты грозовые.

Там, в облаках, тебе нет дел до лучников...
На судне неуклюж и ошельмован грешник -
Всяк трубкой тычет в клюв, и рядом с ним готов
Проковылять беззубый пересмешник.

Тому, кто для небес и вестник и посыльный,
По плоскости,увы, идти мешают крылья.


Рецензии