ИзФедерико Гарсия Лорки перевод с испанского

Часто ночью,когда покровом
Молчаливым земля укрыта,
И на бархате неба лиловом
Звезды лунным светом умыты,
И дрожат тополиные листья
Над аллеями в сумраке смутном,
Я твое повторяю имя.
И мне кажется эта минута
Черной бездной,наполненной снами.
Ни конца этой ночи,ни края!
Неподвижная вечность меж нами…
В отдалении замирая,
Гаснет зов мой,как плач далекий,
Как дождей осенних шептанье,
Как кукушки крик одинокий.
О любовь,что с тобою станет?
Ты изгложешь потери зубами
Мое сердце,или отпустишь,
Если белый туман растает?
Словно желтая роза – лунный
Шар. Лучи-лепестки обрываю.
Не безумье ли это?Как будто
По цветку – по луне гадаю!
Твое имя – за черною гранью
В недоступности меркнет грозной.
Может,боль моя камнем станет
И утонет в омуте звездном?


Рецензии