Кончи Седано Жду я

Перевод с испанского с использованием
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/11/14/539

Conchi Sedano
*  *  *
? Sabes que tengo en el cuenco de mis manos?
un silencio,
una queja,
un solo, en soledad
y un viento ausente.
A veces tengo...
una esperanza,
una sonrisa
o una mirada perdida en la distancia.
?Sabes que espero ?
una voz,
una caricia,
un beso.

ЖДУ Я
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

А знаешь,
что в чаше моих ладоней?
Молчанье, жалоба,
И одиночество так стонет…
Лишь ветер изредка доносит
улыбку и надежду,
потерянный твой взгляд.
Реальность грёзы косит…
Хочу, чтоб стало всё как прежде,
чтобы вернулся ты назад.
А знаешь,
что как праздник жду я:
твой голос, ласку, поцелуя.

16.04.12


Рецензии
Оля, всё хорошо! С теплом и любовью...

Светлана Пригоцкая   17.04.2012 14:26     Заявить о нарушении
Искренне рада!
С нежностью!
Ольга

Ольга Шаховская   17.04.2012 17:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.