Из Рильке. Храм в Карнаке
грудной младенец, грудь берет,
вкушая грудь с улыбкою. И детский
храм не покидает дух. И Он
приемлет и приемлет,
все исполняя кротостью такою,
что тростниковый не сомнет цветок
царевна, но обымет –
Здесь
всех жертв навеки прерваны пути,
и Солнце юное идет в воскресный день,
так и непонятый другими днями. Так
сюда идет усталый человек и зверь…
… zur Stelle, wo des Koenigs Ebenbild,
der Gott, wie ein gestilltes Kind gestillt
hinnimt und laechelt. Seinem Heiligstume
geht nie der Atem aus. Er nimmt und nimmt,
und doch ist solche Milderung bestimmt,
dass die Prinzessin die Papyros-Blume
oft nur umfasst statt sie zu brechen –
Hier
sind alle Opfer-Gaenge unterbrochen,
der Sonntag rafft sich auf, die langen Wochen
verstehn ihn nicht. Da schleppen Mensch und Tier…
Reiner Maria Rilke. Werke. 1984, Insel Verlag. т. 5, с.120. (Aus dem Nachlass des Grafen C.W. – «In Karnak war’s…»)
Иллюстрация из труда E. Hornung "One or Many? Conception of God in Ancient Egypt"
Свидетельство о публикации №112011405450