Надя Чорноморець. Вокзал ночной

С украинского http://stihi.ru/2011/05/23/3324

Вокзал ночной. Разгул колючек снега.
Сквозняк морозом обливает плечи.
И спрятался рассвет в холодный вечер.
Мгновения стекают в бездну бега.

Меж смутных теней отголоски смеха.
Пропавшие шаги, пустые речи.
Побеги-расставанья. Миги-встречи.
Дрожь силуэтов на окне-прорехе.

Мелодия надежд – колеса-рельсы.
Сюжеты давние, ремейки-рейсы.
Во снах-провалах – фонари перронно.

Студийно голос: "с головы", "хвоста".
И эхом тишь иль шума суета.
Путейщик – как обычно – камертоном.

***

Надя Чорноморець. Вокзал нiчний...
 
Вокзал нічний. Неслушний дотик снігу.
Колючий протяг огортає плечі.
Сховався ранок у холодний вечір.
Стікають миті у безодню бігу.

Між тьмяних тіней відголоски сміху.
Зникомі кроки, несуттєві речі.
Стрічання – миті. Розставання-втечі.
Тремт силуетів у імлистих вікнах.

Мелодія надій – колеса-рейки.
Сюжети давні, маревні рімейки.
У сну проваллях – ліхтарі перонно.

Студійно голос – "з голови", "хвоста".
Луною тиша, шумна суєта.
Путійник – звичаєво – камертоном.


Рецензии
Интересное произведение! Интересно, что я уже читаю и украинский текст ))) Спасибо за перевод, Аннушка! Хороший получился, как всегда! С теплом, М.

Марианна Казарян Вьен   26.05.2011 14:18     Заявить о нарушении
Вроде бы перевела, а вот передать мелодию и мелодику языка не удалось, саднит.
Спасибо, Марианночка.

Анна Дудка   26.05.2011 15:21   Заявить о нарушении