Переводчик В. Микушевич с нами на стихи. ру

   Я помню 70-е годы. И тоненький сборник стихов Р.М.Рильке.
И знакомились мы с творчеством Р.М.Рильке именно по переводам Владимира Микушевича.
  Я знаю его только как читатель. Читатель его переводов.
  Как написано в интервью с Поэтом (отсылка приведена ниже:

"Владимир Борисович Микушевич (р. 1936 г.) - поэт, переводчик с немецкого, английского, французского, итальянского, санскрита.

В его переводах публиковалась произведения Петрарки, миннезингеров, Кретьена де Труа, Новалиса, Гофмана, Гельдерлина, Рильке и др.

Лауреат премии принца Ангальтского, герцога Саксонского за распространение немецкой культуры в России."(это цитата)



И вот не очень давно появилась у этого  замечательного переводчика своя страница на стихи.ру

http://www.stihi.ru/avtor/tvm2011

  Там пока очень мало произведений. В основном- его собственные стихи.

 И всё же.
 
Я очень рада, что на сайт пришёл ещё один профессионал.

Я даю ссылку на очень хорошее интервью с В.Микушевичем.Там о его взглядах на жизнь и литературу

http://old.russ.ru/krug/20020218_kalash.html


Рецензии
http://old.russ.ru/krug/20020218_kalash.html

Это- очень глубокое интервью с Поэтом В.Микушевичем.
В тексте поста ссылка не открывается. Поставила в виде рецензии.
Библиотекарь.

Елена Ительсон   04.05.2011 11:06     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.